p>[601]根据贝洛・科恩的姓名,布卢姆猜测她可能也是犹太人,所以这么说。下文中的普莱曾茨街,见第四章注[29]。
[602]鲁碧,见第四章注[55]及有关正文。
[603]这是爱尔兰高等法院记录处的一个部门,主管大法官的秘书工作。
[604]狄龙是一家拍卖行,见第十章注[123]及有关正文。
[605]“多……士”,原是当天上午乘马车送葬途中西蒙・迪达勒斯用来挖苦吕便・杰的话,见第六章注[51]及有关正文。
[606]科恩是犹太人常见的姓。科恩牌,意指犹太牌。
[607]哈伦・拉施德,见第三章注[159]。
[608]在路易十五(1715一1774在位)统治法国的后期,妇女的裙裾缩短到露出脚脖子,井时兴穿高跟鞋。但四英寸还是夸张了。前文中的“玩厌了的”,原文为法语
[609]据《创世记》第19章,所多玛和蛾摩拉二城,因居民犯鸡奸等罪被毁,见第四章注[34]。
[610]曼克斯猫是一种无尾家猫,产于英国曼岛,见第六章注[50]。
[611]摩尔是布卢姆之妻摩莉这个名字的男性化。
[612]这里把《瑞普・凡・温克尔》和《睡谷的传说》的情节糅在一起了,参看第十三章注[146]、[147],瑞普・凡・温克尔以怕老婆出名。他到山谷城打猎,一睡二十年,回来后老婆早已死去,他本人也被遗忘多时。
[613]“足……鞋”,参看第四章注[39]及有关正文。
[614]“王八窝”,参看第九章注[491]。
[615]“公鹅”指“男妓”,“母鹅”指“妓女”,参看第十一章注[208]。
[616]“雷恩”,参看第六章注[80]。
[617]指希腊神话里的美少年纳希素斯的雕像,他因爱上自己映在水中之倩影而溺死并变为水仙。
[618]汉普顿・利德姆是都柏林一家公司,出售瓷器、金属制品等。
[619]在《哈姆莱特》第1幕第5场末尾,父王的鬼魂四次说:“宣誓!”
[620]“太迟啦。”见第十一章注[144]及有关正文。
[621]“次好的床”,见第九章注[346]。
[622]“墓志铭”,参看第十一章注[330]。
[623]“我犯了罪!”“我受了苦!”见第五章注[67]。
[624]饮泣墙是耶路撒冷犹太会堂的残壁,为犹太人凭吊故国之处。
[625]这里,作者把虚构的人物和真人真事杂糅在一起。一九0四年,西伦巴德街三十八号确有个名叫J・布卢姆的人。M・舒勒莫维茨(死于1940)在该街五十六号的犹太图书馆当秘书。约瑟夫・戈德华特住在六十六号。摩西・赫佐格,见第十二章注[2]及有关正文。哈里斯・罗森堡住在该街六十三号。M・莫依塞尔,见第四章注[28]及有关正文。J.西特伦见第四章注[26]及有关正文。明尼・沃赤曼住在圣凯文步道二十号(位于西伦巴德街拐角处)。利奥波德・阿布拉莫维茨实有其人(死于1907)。是个犹太教的拉比(教士)。
[626]死海之果,指死海附近所多玛所产的苹果,其味道涩苦。按照犹太教习惯葬礼和坟墓上禁止使用鲜花。
[627]“以……上主”,原文为希伯来文,见《申命记》第6章第4节,参看第七章注[39]及有关正文。
[628]这幅《宁芙沐浴图》原是《摄影点滴》周刊的附录,见第四章注[60]、[61]及有关正文。
[629]希米舞是本世纪初风行于美国黑人中的爵士舞的一种,主要动作是抖动双肩或全身颤动。
[630]“脆……婚姻。”参看第十二章注[366]。
[631]噗啦呋咔为利菲河上游景色幽美的瀑布,位于都柏林西南二十英里,是根据凯尔特神话中的调皮小精灵呋咔而命名的。
[632]据海德一九八九年版(见第447页第1至5行),下面有布卢姆的台词和舞台动作:(布卢姆(惊愕):“噗啦的高中吗,记忆法?记忆力失灵。脑震荡。被电车辗过。”回声:“骗子!”)
[633]“古老的皇家剧场”,见第十一章注[135]。
[634]布卢姆是个虚构的人物,这里罗列的五个他在坐落于哈考特街的伊拉兹马斯・史密斯高中就读时的同学,则实有其人。除了阿普约翰,全住在学校附近。一九0四年,特恩布尔住在哈考特街五十三号。同年,查特顿(生于1862