上,像是倒出来的发面一样,一小把更灰白的纷纷扬扬的土块掉了上去:押解员短了一截的身体冒出了血,军裤的棉裆变黑了。祖比洛的忠实朋友和助手——警犬汪汪叫了一声,深深地哀吠起来,突然冲向采石厂,一分钟后已经抓挠着广阔的冻土了。
瘸子说:“谢谢,弟兄们。”他拿起祖比洛的枪,用三声枪响唤来了卫兵队长,没等他走近,就喊了起来:“杀死押解员和队里一点关系也没有,我打死了他!”
瘸子手上拿着枪,猛地转身朝着采石厂翻了个跟头。
卫兵队长和上气不接下气的看守朝着采石厂悬崖跑去,只听一声:“斯大林同志万岁!”紧接着严寒中传来了孤独的、没有回音、啪的一声枪响。
* * *
[1] “花早已干枯,失掉了芳香”,普希金诗歌《一朵小花》(1828)中的诗句。
[2] 意为:“先生,这是什么?”
[3] 俄罗斯民歌。
[4] 彼季帕(1819—1910),法国芭蕾演员,19世纪圣彼得堡马林斯基剧院最著名的编导,俄国古典芭蕾奠基人。
[5] 俄罗斯民间舞曲。
[6] 阿瑟·黑利(1920—2004),英国(同时拥有加拿大籍)畅销书作家。
[7] 约翰·厄普代克(1932—2009),美国作家。
[8] 皮埃尔·埃利奥特·特鲁多(1919—2009),加拿大第15任总理。
[9] 指北极圈内以及温带、寒温带的无树平原,是寒带地区的地带生物群区,地下有永冻层。
[10] 普加乔夫,十八世纪俄国农民起义领袖。
[11] 谢苗·米哈伊洛维奇,即谢苗·米哈伊洛维奇·布琼尼(1883—1973),苏联元帅。
[12] 指第一次世界大战。
[13] 乌克兰语,意为“都会做得好”。
[14] 指垂死的囚犯。
[15] 尼禄·克劳狄乌斯·德鲁苏斯·日耳曼尼库斯(37—68),古罗马帝国的皇帝,历史上有名的残酷暴君。
[16] 谢雷(серый),俄语原意“灰色的”。
[17] 什梅尔(Шмерь),俄语原意“(劳改营)值班员”。
[18] 古希腊神话中的海神,海王波塞冬和海后安菲特里忒的儿子。