“Quellebellepersonne!(法语:多么迷人的美女啊!)”凡是见过她的人都这样说。当她在金宰阗面前坐下,照常地微微发笑,使他容光焕发的时候,仿佛有一种非凡的力量使他大为惊讶,他于是耸了耸肩,垂下了眼帘。
“朕担心在这样的美女面前会拿不出说话的本领来,”金宰阗说道,低下头来,嘴角上露出微笑,“不过,朕可以献给你一首歌,尊贵的小姐。”
公使小姐把她那裸露的肥胖的手臂的肘部靠在茶几上,她认为无须说话,面露笑容地等待着。
“Attendez-moi,jevais prend
remonouvrage(法语:请等一下,我来拿我的活儿)。”金宰阗说道,他想了一想,将双手放在了琴键上。
一首美妙的乐曲马上传了出来,金宰阗唱道:“Hélène,Je m’appelle Hélène,Je suis une fille,Comme
les autres.Hélène,J’ai mes joies mes peines,Elles font ma vie,Comme la
votre,Je voudrais trouver l’amour,Simplement trouver l’amour.Et même,Si
j’ai ma photo Dans tous les journaux 插que semaine,Personne Ne m’attend
le soir,Quand je rentre tard,Personne ne fait battre mon coeur,Lorsque
s’eteignent les projecteurs.Et même,Quand à la télè Vous me
regardez,Sourire et 插nter,Personne Ne m’attend le soir,Quand je rentre
tard,Personne ne fait battre mon coeur,Lorsque s’eteignent les
projecteurs.Hélène,Si mes nuits sont pleines,De rêves de poémesJe n’ai
rien d’autre.Hélène,Et toutes mes peines,Trouveront l’oubli Un jour ou
l’autre,Quand je trouverai l’amour,Quand je trouverai l’amour,Quand je
trouverai l’amour,Quand je trouverai
l’amour.(依蓝,我的名字叫做依蓝,只是一个女孩,就如她们一样。依蓝,我的快乐和悲伤,编织成生活,就如你一样。我想要找寻爱情,仅只是找寻爱情。依蓝,如果我的夜晚可以满溢梦与诗,我将再无所求。然而,就算我的照片每个星期都见报,却没有人在夜里,等侯我的晚归,没有人来轻敲我的心,在灯火熄灭之后。然而,当你们在电视里看到我,微笑且吟唱的时候,却没有人在夜里,静侯我的晚归,没有人来激盪我的心,在那灯火熄灭之后。依蓝,我所有的悲伤,终有一天会被悄悄遗忘,在我寻到真爱的时刻。)”
这首歌(Je m‘appelle
helene,我的名字叫依蓝)是法国连续二十五周的单曲冠军,也是金宰阗最喜欢的歌曲之一,此时,他把它演唱出来,献给面前的依蓝小姐。
“非常美妙。可是,télè Vous,”依蓝十分感动,又是十分疑惑地问道,“是什么东西?”
这当然是电视啦!可是金宰阗却没有说出来,因为在这个时代,电视还没有被发明出来。“这个,是一种情境啦,有点类似海市蜃楼。”
“呜,原来是这样,谢谢您,皇帝陛下,”依蓝笑道,“我发觉,有一点喜欢上您的感觉了。”
“假如朕没有成亲,又或者朕是那一个不爱江山爱美人的Paris王子,朕也会爱上你这个美女的。”
“哈哈,”依蓝大笑了起来,“难道皇帝陛下害怕我会像海伦那样给您的国家带来灾难吗?”
金宰阗也笑了起来,说道:“依蓝小姐说笑了呢,正如你所见,朕今天是带着皇后一起来的,皇后便是朕的妻子,朕不能对她做出不忠诚的事情。在任何时候,婚姻都是神圣的,不是吗?”
“难道鞑靼皇帝不都是三宫六院吗?”
这句话将金宰阗难住了,他想了想,道:“在过去,是这样,可是,在不久的将来,就不会是这个样子了。”他已经决定要将一夫一妻制写入法律了。
“但愿您的想法能够实现,皇帝陛下。”依蓝说道,“那么现在您能请我和您跳一曲吗?”
“我怕会搞乱了舞步,”金宰阗说道,“不过,假如您愿意当我的老师……”
于是他低低地垂下他那隻纤细的手,递给苗条的少女。
当一对对男女拉开距离站着、乐师正在调音律时,金宰阗和他的小舞伴一同坐下来。依蓝觉