园—啊!是的,那个花园。”

他坐站身,但身子僵直;他的眼里闪着绿光。他眺起来,

走进相邻的房间。

“莱蒙小姐,请停一停你手上做的事情,替我做一个调

查好吗?”

“一个调查,波洛先生?我担心我不是很擅长—”

波洛打断了她:“你说过你对商人很熟悉的。”

“我的确说过。”莱蒙小姐自信地说。

“那么事情就简单了。你去一趟查曼草地,找一个鱼贩

子。”

“一个鱼贩子?”莱蒙小姐问道,十分惊讶。

“正是。给玫瑰岸提供鱼的鱼贩子。你找到他时问他一

个问题。”

他递给她一张纸条。莱蒙小姐接过来,不经意地看了一

眼,然后点点头,将打字机的盖子盖上了。

“我们一块儿去查曼草地,”,波洛说道,“你去找鱼贩子,

我去警察局。从贝克街去只要半小时。”

到目的地,西姆斯警督惊讶地迎上来:“真快啊,波洛先

生。一小时之前我还在跟你通电话呢!”

“我有个请求:请你让我见一见这个女孩卡特里娜。”

“嗯,我不反对。”

这个叫卡特里娜的女孩看上去脸色黄极了,而且一脸

怒气。

波洛轻声对她说:“小姐,我想让你相信我不是你的敌

人。我想让你告诉我事实。”

她的眼里露出轻蔑的神色:“我把事实告诉了你们,我

把事实告诉了所有的人!如果老人是被毒死的,不是我下的

毒。这全是个错误。你们不想让我得到那笔钱。”她的声音

很刺耳。在他看来,她像一隻走投无路的可怜的小老鼠。

“那些药除了你没人动过吗?”

“我已经说过,不是吗?那是那天下午在药店配的。我

用包把它们装着带了回来—那是晚饭之前。我打开盒子。

和一杯水一起交给了巴罗比小姐。”

“除了你没人碰过吗?”

“没有!”像一隻走投无路的老鼠吱吱叫着—很有勇

气。

“巴罗比小姐晚饭只吃了我们听说的汤、鱼排以及馅饼

吗?”

“是的。”说这话时,她很是绝望—黑黑的眼睛里充满

了不满和无望。

波洛拍拍她的肩膀:“勇敢点,小姐。也许还有自由—

是的,还有钱—一个悠閒自在的生活。”

她怀疑地看着他。

她走出去的时候,西姆斯对他说:“电话里你说的我不

太明白—你说这女孩有一个朋友。”

“她有一个朋友。我!”赫尔克里·波洛说道,在警督恢

復神智之前他离开了警察局。

在绿猫茶屋,莱蒙小姐没有让她的僱主等的时间过长。

她直截了当地把情况说了出来:

“那男子的名字叫拉奇,住在海伊街。你非常正确,确实

是十八个。他说的我都记了下来。”她递给他一份记录。

“啊。”这声音低沉、圆润,像猫的呼噜声。

赫尔克里·波洛向玫瑰岸走去。当他站在前面的花园

时,夕阳正在他的身后落下,玛丽。德拉方丹走出来迎他。

“波洛先生?”她的声音听上去很是诧异,“您又回来

啦?”

“是的,我又回来了。”他停了停说道,“当我第一次来这

儿时,夫人,我就想起了孩子们的童谣。

“玛丽太太,很相反,

你的花园种什么?

种乌蛤壳,种四翘银钟花,

还有漂亮女仆排一行。

“只不过不是鸟蛤壳,是不是,夫人。?它们门是牡蛎壳。”他

用手指着。

他感觉到她屏住了呼吸,然后呆在那里一动不动。她的

眼睛问了一个问题。

他点点头:“可是,是这样的,我知道!女仆将晚饭淮备

好了—她会发誓,卡特里娜也会发誓你们吃的就是这些。

只有你和你的丈夫知道你带回了十八隻牡蛎—稍稍款待

一下姑妈。将士的宁放进一个牡蛎当中是如此容易。它是

吞下去的—像这样!但还有壳—它们不能放在桶里,女

仆会看见的。因此你就想到用它们来围一个花坛。但不够

—因此没有围完整。效果很差—这破坏了本来很迷人

的花园的对称。那几个牡蛎壳让我觉得很怪—我第一次

来,它们就使我感到很彆扭。”

玛丽。德拉方丹说道:“我想你是从信上猜出来的。我

知道她写了—但我不知道她说了多少。”

波洛含糊其辞地说道:“我至少知道这是一个家庭事

务。如果是卡特里娜的问题,就没必要保密了。我想你或者

你的丈夫为了自己获利而摆弄巴罗比小姐的股票,而她发

现了—”

玛丽。德拉方丹点点头:“很多年来我们一直这样做

—这儿弄点,那儿弄点。我从没想到她还那么机敏,会发

本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。
本站所有小说为转载作品,如有侵权,联系xs8666©proton.me
Copyright © 2026 海猫吧小说网 Baidu | Sm | xml