第171页

小说:荷马史诗 作者:[古希腊]荷马

逼着你哀声嘆气地付出一大笔金钱。

至于你,特勒马科斯!

你还是把你母亲送回娘家吧,

她的父亲和兄弟会为她准备一份丰厚的嫁妆,

适合她的身份和地位。我们这些求婚者,

不会畏惧于特勒马科斯的威胁,

儘管他向天神发了誓,我们会继续追求他的母亲!

老鸟卜师,我们更不在乎你的预言!

如果你再胡说八道,别怪我们对你不客气!

只要我们还活着,看到佩涅洛佩仍未出嫁,

我们就会继续呆在他家里,耗费他的财产!

我们会一天天地熬下去,

宁可牺牲和其他女子的婚配,

也许这样的婚姻会更加幸福。”

听罢,聪颖的特勒马科斯答道:

“欧律马科斯!其他高傲的求婚者!

我已明了你们的坚定决心。

所以我不会再作任何劝说,

反正天神和地上的阿开奥斯人都明白了这件事情。

我现在请求阿开奥斯人给我一条海船和二十名水手,

由他们陪同我,飘洋过海地打听父亲的喜讯。

我要前往皮洛斯和斯巴达,

向父亲的朋友询问我父现在何处。

或许会碰到某个人,他有得自宙斯的一些消息,

会详细地告诉我。若我父还健在,

那以我就准备耐心地等上一年,

如果他已死了,千真万确,

那在我就回来,为他垒起一座大坟,

再筹办次盛大的祭祀。

然后可以为母亲操办婚事,嫁给另一个丈夫。”

说罢他坐了下去,人群之中站起了门托尔,

远征之前,他是奥德修斯的侍从。

奥德修斯离开时,让他好好管理府第,

吟咐大家都要听从他的命令。

怀着善意,他开口说道:

“伊塔卡人啊!请听我说!

如果你们大家都忘记了奥德修斯,

那么高贵的国王,他待你们如同对待自己的儿女,

那么我希望日后掌权的国王

不会再如此的宽宏和慈祥,

希望他骄奢蛮横,残酷暴虐!

还有那些可耻的求婚者,我并不想多加责备。

但你们可要警惕,你们如此为非作歹。

欺负他远离家乡,

就大肆消耗他的家产,会带来无可弥补的可怕后果!

我要责骂你们这些特洛亚人,

木木地坐在那里,不敢开口责备不义之人,

忘了吗?你们人多势众,而他们人却不多!”

这时,欧埃诺尔之子勒奥克里托斯骂道:

“顽固的门托尔,你在嚼什么舌头?

难到你想挑唆众人和我们争斗?

即使真的衝突起来,我们也不害怕,

阿开奥斯人绝不是我们的对手!

就是神一样的奥德修斯回来了,

心情急切地把我们赶出家门,

那么那位平日对地冥思苦想,

回来之后又不十分欢悦的佩涅洛佩就不会高兴。

他若真的想和我们为敌,

躺在地上、接受死亡的一定是他!

我说,大家还是回到家里各干各的吧。

门托尔可以和阿利特尔塞斯为

特勒马科斯操办航海事宜,既然他们是

奥德修斯的好友。不过,我相信,特勒马科斯不会出游,

他会留在伊塔卡,无为地等候消息。”

听罢,聚集的人群渐渐散开,

人们各自回到自已的家宅。那群求婚者

依然死皮赖脸地踏进了奥德修斯的家门。

特勒马科斯则一个人来到海边,

在碧蓝色的大海中洗净了双手,向雅典娜祈祷:

“尊贵的天神啊!您昨天降临在我面前,

劝我翻洋过海,去四处打听,

我父奥德修斯目前的情况。

但是,阿开奥斯人阻挠了我的行程,

特别是那些放肆的、为非作歹的求婚者!”

听罢他的祷告,雅典娜化身为门托尔,

外表和噪音极为相似。

他向特勒马科斯走来,

用长着翅膀的语言对他说道:

“特勒马科斯!如果奥德修斯把豪勇遗传给了你,

那么你决不会是一个胆小怕事的蠢材!

你父奥德修斯行动光明磊落,言谈果断简明,

是凡人中的俊杰。如果你是他和佩涅洛佩所生,

这次远航就决不会徒劳无益!

一般情况下,大部分儿子比不上杰出的父亲,

只有少数例外,不但能赶上,而且还可超出,

你并不是一个胆小怕事的蠢材,

可见,你已继承了奥德修斯机警大胆的素质,

这次远航你肯定可以获得巨大成功!

就让那些可耻的求婚者为所欲为吧,

他们既无能又愚蠢,

儘管末日马上就要来临,

却木然不觉,不知道死神和命运神已盯上了他们。

让你热血沸腾的航程将如期开始,

我曾是你父的侍从,

这次要做你的伙伴,

替你操办航海一切事宜。

本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。
本站所有小说为转载作品,如有侵权,联系xs8666©proton.me
Copyright © 2026 海猫吧小说网 Baidu | Sm | xml