第十二章 注释

小说:尤利西斯 作者:乔伊斯

影响。

[391]爱尔兰国民林务员标榜为非官方团体,富于天主教与民族主义色彩。在一九0四年,由约瑟夫・哈钦森担任总书记,参看第十章注[184]。琼・怀斯。德诺兰是把约翰・怀斯・诺兰的名字法国化了,旨在模仿斯宾塞的骑士传奇文体。

[392]原文作FirConifer.Fir是冷杉,conifer是针叶树。本段的夫人、小姐的姓名大多用树名或与树木有关的词构成。兹采取音译、意泽结合的办法。

[393]西尔威斯特(Sylvester)是法国名字。法语中,sylvedtre作“长在森林中”解,发音相近。只是语尾略有变化。

[394]原名Poll(波尔)含有剪修意,是为了防止q树的枝叶长得过密。

[395]冬青・榛眼太太,在“花的语言”中,冬青意味着远见,所以在这位太大的姓(榛)上加了个“眼”字。参看第五章注[37]。

[396]在“花的语言”中,山q意味着谨慎。Greene(格林)则与green(绿)发音相近。

[397]原文作Vinegadding,是由vine(藤)和gadding(蔓生)二词组成的复合词。

[398]原文作VirginiaCreePer,系将virginia-creeper(五叶地锦)这个复合词拆开来,首字改为大写,就成了女子的姓名。

[399]Glady含有“像是沼泽地”之意。gladys又与Gladden(带来快乐)发音相近。作者很可能借此机会来感谢最早出版《尤利西斯》的西尔薇亚・毕奇,参看第九章注[396]。Beech(毕奇)的小写,作“掬”解。在“花的语言”中,“掬”象征繁荣。

[400]原文为法语。白枫是高级家具用料。

[401]常春花象征爱情。接骨木花意味着嫉妒。

[402]此名使人联想到艾伯特・H・菲茨与威廉・H・佩恩所作《忍冬与蜜蜂)(1901)一歌。在“花的语言”中,忍冬象征爱情的纽带,温柔的性格。

[403]含羞草小姐是《艺妓)的中心人物之一,参看第六章注[62]。

[404]雪松叶象征着“我为你而活着”。

[405]莉莲(Lilian)源于象征纯洁的百合花(lily)。薇奥拉(viola)源于象征忠诚的紫罗兰(violet)。丁香花象征天真烂漫。

[406]原文作Aspenall,系由aspen(白杨属;也指像白杨树叶般飕飕地颤抖)与all(所有的)组成的复合同。

[407]原文作KjttyDewey-Mosses.kitty与kittul(东印度的棕榈)发音相近。Dewey与dewy(带露水的)发音相近。Mosses与moss(苔)发音相近。 苔象征母爱。

[408]在爱尔兰,山楂于五月开花,它象征希望。五月(May)亦可作女性的名字。

[409]格罗丽亚娜是斯宾塞的《仙后》中“最伟大光荣的王后”(见原诗第1章)。原文作GlorianaPa1me。Gloriana源于拉丁文gloria(赞颂光荣)。Palme与palm(棕榈枝)谐音。在古代,棕榈枝被视为胜利和光荣的标志。

[410]原文作Liana Forrest.Liana的意思是藤本植物。Forrest与forest(森林)谐音。

[411]原文作Arabella,与arabesque(蔓藤花纹)发音相近。

[412]奥克霍姆・里吉斯(Oakholm Regis)是个杜撰的地名。 Oak是栎树,holm作为古字,指圣栎(holmoak)。Regis是拉丁文,意思是王。诺马是贝利尼的歌剧《诺马》(1831)中的女祭司。

[413]原文作山。M’Conifer of the Glands。gland(格兰)是个古字, 意为栎子。爱尔兰历史上,只有数人被赋予过of the Glands(格兰的)这一称号。其中的一个是红发休・奥唐奈,见本章注[55]。

[414]原文为法语。

[415]“先生”,原文为葡萄牙语。葡萄牙姓名恩里克。弗洛相当于英国的亨利・弗劳尔(布卢姆所用的化名),参看第四章注[3]。

[416]《伐木者,莫砍那棵树》是美国乔治・莫里斯和亨利。拉塞尔所作的通俗歌曲。

[417]天主教徒举行婚礼时如能收到一封教皇祝福他们的信,便表示新人的社会地位显赫。

[418]“庭园内的”,原文为拉丁文。爱尔兰南部沙岸上的基

本站所有小说均来源于会员自主上传,如侵犯你的权益请联系我们,我们会尽快删除。
本站所有小说为转载作品,如有侵权,联系xs8666©proton.me
Copyright © 2026 海猫吧小说网 Baidu | Sm | xml