找,现在奥多找到了。
彼得望着那头站立在巨石边的伊比利亚犀牛。他仿佛在半空中看着一艘巨型帆船——它的躯干雄伟,体侧的弧线酷似船舷,两支犀角如桅杆般升起,尾巴好似招展的旗帜。这头野兽没有觉察到注视它的目光。
彼得和奥多对视了一眼。他们交换着惊叹的神情:彼得露出震惊的微笑,而奥多收拢嘴唇,然后咧开嘴,露出下颌的牙齿。
犀牛拍打着尾巴,不时晃一下脑袋。
彼得试着估计它的尺寸。大概有三米长。一头健壮、魁梧的巨兽。灰色的兽皮看上去很粗糙。头很大,有一个长而斜的前额。标志性的犀角像鲨鱼的背鳍一样明白无误地表明身份。湿润的眼睛惊人地细致,挑着修长的睫毛。
犀牛用身体摩蹭巨石。它低头嗅着草地,却没有进食。它抖了抖耳朵。然后伴着一声咕哝,它跑开了。大地在它脚下震颤。虽然体形庞大,那头野兽移动的速度却很快。它径直跑向下一块巨石,然后是下一块,再下一块,直到消失不见。
彼得和奥多伫立在原地一动不动。他们并不是害怕犀牛,而是担心微小的动作也会导致遗忘,他们不愿失去刚才看到的画面。天空中绽放出蓝色、红色和橙色的火焰。彼得发觉自己在默默流泪。
最终他推着自己退回巨石顶部。坐起来很艰难。心脏在胸腔中剧烈跳动。他闭眼坐着,低垂着头,两手放在膝盖上,试图调匀呼吸。这是他经历过的最厉害的一次心绞痛。他忍不住呻吟起来。
透过模糊的视线,他惊奇地看见奥多转身抱住他,一条长长的手臂搂着他的背,扶着他,另一条手臂抱着他抬高的膝盖。这是一个有力而完整的拥抱。彼得感到一种莫名的宽慰,渐渐放松下来。猩猩的身子很暖和。他把一只颤抖的手搭在奥多毛茸茸的前臂上。他的一侧脸颊能感觉到奥多的呼吸。他抬起头,睁开眼睛,看了一眼身边的朋友。奥多正直视着他。“呼——呼——呼——”猩猩的呼吸轻柔地落在他的脸上。彼得动了几下,但并不是想要挣脱,更像无意识的动作。
他不再动弹,身体渐渐失去生气,心脏也沉寂下来。奥多静默了一会儿,然后退后一步,轻轻把他平放在巨石上。奥多望着彼得的尸身,哀伤地咳起来。他在一旁守候了半个多小时。
猩猩站起身,跳下巨石,下落的过程中几乎没用手脚触壁。落地之后,他走到开阔地带。他停下脚步,回望巨石。
然后他转过身,朝着伊比利亚犀牛消失的方向跑去。
————————————————————
(1) 渥太华加拿大政府的办公地。
(2) 加拿大政治家,加拿大医疗保险之父,1946年至1961年任萨斯喀彻温省省长。他在2004年加拿大广播电视公司的电视节目《最伟大的加拿大人》中名列首位。
(3) 位于俄克拉何马城以南30公里,俄克拉何马大学的所在地。
(4) Robert Ardrey(1908—1980),美国剧作家、编剧和科幻作家。
(5) “上下滑动”的原文是bob up and down,其中的动词bob和鲍勃的名字(Bob)相同。
(6) 美国政府主导的一个志愿者项目。志愿者为美国公民,经过三个月的培训后派往国外工作两年。和平队的工作一般和社会经济发展相关,同时促进文化交流。
(7) 指位于美国佐治亚州亚特兰大市的耶基斯国家灵长目研究中心。
(8) 纽约大学下属研究机构。
(9) 位于印度尼西亚巽他海峡的一座活火山。1883年的大爆发释放出21立方公里的火山灰,是人类历史上最大的火山喷发之一。
(10) 原文为葡萄牙语。下文中的葡萄牙语对话均用不同字体区分,不再另做说明。
(11) “犀牛”的葡萄牙语单词和英文很类似,所以彼得能听懂。下文提到的“一辆车(carro)”亦同。
(12) 雪铁龙。
(13) 英文中柠檬一词(lemon)也有“次品”的意思。
(14) 酒瓶软木塞的原材料便是软木,是树皮经采剥加工后的产物。——编注
(15) 一五一五年曼努埃尔一世送给教皇利奥十世的犀牛其实是从东方运到里斯本的印度犀牛。此处说它是伊比利亚犀牛,属于作者的虚构。
(16) 原文中葡萄牙语的“香蕉”和英语一样,也是“banana”。
(17) 位于加拿大安大略省东南部的省立公园,以其随处可见的湖光山色著称。
(18) 罗马天主教封圣有四个阶位,从低到高分别是:天主之仆、可敬者、真福者、圣人(Servant of God,Venerable,Blessed,Saint)。